科迪实验*,享受和美国本土学生一样的优质教育资源和均等教育机会。
【北京科迪实验*官网】◆24小时咨询热线:400-888-4846 QQ:2080173957◆科迪实验*一切为了学生的终身发展,让每个学生都能成功成才,让学生由“被动学习”到“主动学习”,由“学会知识”到“学会学习”。在线预约可享受免费试听课程,更多优惠请电话咨询在线值班老师!!!
科迪实验*校成立于1839年,目前在校生近7万人,是美国61所*研究型大学之一,北美大学联盟AAU成员校(该联盟成员包括哈佛、耶鲁、麻省理工、普林斯顿、康奈尔等61所名校),素有"公立常春藤名校"的美誉。
美国*课程项目背景介绍
1. 美国“国家课程同修联盟”是一个特别为美国大学在与其合作的*里教授大学课程的专业组织,它于1999年正式成立并作为学分同修的国家认证机构,它为学分同修项目提供标准和机遇,在2002年,美国对此联盟立法并承认其学分认证职能,截至2014年,已经有48个州的大学成为该联盟成员。
2. 美国密苏里大学堪萨斯校区(UMKC)也是该联盟成员。现在,UMKC首次将此学分同修项目引入*,使*学生可以在*时即可提前修读美国大学课,享受到和美国本土学生一样的优质教育资源和均等教育机会。
3. 因为是首次把美国的大学学分同修课程授权给非美国本土的教育机构,同时又必须*学分同修课程的严谨性,因此,UMKC在甄选项目在*大陆的合作方时,标准要求和考核过程都极其严格。经过多方考察和对众多教育机构的了解和评估,充分考量并关注教育机构的*办学成就,社会影响力,教育理念,软硬件设施以及国际化程度等多种因素,*后选定了北京市科迪实验*和首都师范大学附属育新学校作为项目的*合作方。于2015年11月份在育新学校招收了*届学员。
有何入学奖励政策?
1.中考分数达到海淀示范*录取分数线及以上,奖励3万元。2.中考分数达到海淀示范*录取分数线下1-10分,奖励2万元。3.中考分数达到海淀示范*录取分数线下11-20分,奖励1万元。
五大技巧助您中考英语听力练习轻松过关
中考将近,很多同学对于英语听力还没有十足的把握。英语听力是抓分的重要部分,在听力部分得分率的高低,会影响到整个英语考试的总分。为了避免同学在简单英语听力上老是失分,今天就为大家分享中考英语听力练习的技巧,供同学们学习。
中考英语听力主要是为了考察同学两大能力。一方面是考察同学对文章里重要信息点的把握能力,比如时间、天气、电话号码以及价格。另一方面是考察同学对文章整体内容的把握及推断能力。需要考生综合分析说话人的语气、对话发生的场景等信息。
中考听力技巧一:注重审题
在拿到试卷时,先不要急于看后面的笔试部分。利用拿到试卷到放听力文章的时间,先进行听力部分的审题,从选项及题干中大致了解题目的考察点。这样在听力内容播放中可以进行有针对性理解,把握住文章中的重点。特别对于选项中有数字的部分,考生可以搞清楚选项中数字的区别,有利于答题的准确性。
中考听力技巧二:学会利用笔记
在听力内容播放中,考生要学会记下文章的关键点。由于中考英语听力练习中会存在大量的时间、价格、以及地点的考题,因此当这些内容出现时一定要即时记录下来。对于有数字或者时间,来不急记录的可以使用简写,方便自己的理解以及听力结束后根据记忆再回查。
中考听力技巧三:重视指示词
在听力的长文章中,只要学会把握文章中的指示词。在长对话或者文章听力内容中,会有很多的暗示词、转折词像是because、however、although、but等,同学们在听到这样的指示词的时候,要综合分析上下文的内容并做出符合逻辑的推测,紧扣文章主题,排除与主题无关的选项。
中考听力技巧四:要学会取舍
很多同学在英语听力练习中,一但遇到没有听清楚的地方就会反复琢磨,这样会影响到后面听力部分的内容,打乱整个听力的节奏。在中考英语听力中,有很多部分都是复听题。在*次录音播放的时候,没有听清楚的部分可以选择放弃,按照原有的节奏做下去。等到第二遍录音的时候,在检查已经做好的部分同时,对于*遍没有听懂的地方可以着重的去听。
中考听力技巧五:听后检查
不要以为听力部分做好即是完成,没有办法进行检查。在长对话或者文章部分都是复听的,在播放第二遍内容的时候,都是对文章内容的巩固和再理解,要好好利用第二遍录音,加强对文章主题的把握。而有些简单的听力内容,虽然没有复听,但是凭借笔记和短时记忆,还是能够确认自己的选择有没有错误。
哪些单词很难将中文翻译成英文
*文化博大精深,同一句话不同的语气就能够说出不同的意思,英文在学习过之后我们发现它表达的意思是有限的,有很多中文词汇是无法翻译成英文的,比如很多的流行词汇,那么你知道哪些很难将中文翻译成英文的单词吗?
1、加油
加油这句话在中文中会经常用到,但是如何翻译成英文呢?是直接翻译成英文是"add oil"?明显不对,这是典型的中式英文,因此在英文中只能翻译成较为接近的"Good luck",或者"Go"或者"Come on".比如,对方如果是说要参加工作面试,我们就可以说Good luck; 跑不动了鼓励他可以说Come on; 如果是鼓励别人勇敢去做某件事,可以说Go, man! 但是不管如何,都与中文状态下的加油有些出入。
2、旁系亲属
在英文中,cousin可以表示表哥表姐堂哥堂姐,uncle表示的都是叔叔,aunt表示的都是阿姨,不过中文中的称呼就多的数不清了,大叔、三舅、小姨、大舅妈、小姑妈等等称呼在英文中就很难表达清楚。
3、便当
在北美并没有便当这样的东西,因此就没有合适的单词,不过与大多数亚洲人一样,上学会带午餐盒去学校,lunch box也就就是他们的便当,但与便当广义的意义还有点差异。
4、小吃
中文中小吃通常就是有特色的平价食物,英文中找不到合适的单词,因为它既不是snacks(零食)也不是appetizers(开胃菜),所以很难翻译为英文。
5、撒娇
撒娇似乎是现代社会新衍生的新词汇,在英文中讲成"act cute"似乎不太准确,因此找不到合适的英文单词。
看来,确实有很多无法中文翻译成英文的单词,不过语言和文化存在差异是很正常的,中文有其优点,英文也有其长处,并不能相比较,如果实在说不出来它的翻译,也可以换一种形式来表达,相信别人一定能够听懂你的意思。
|