芳草地国际学校接收外籍学生学习的历史,是目前*境内同类学校中*早接收国际小朋友入学的学校。
【北京芳草地国际学校官网】◆24小时咨询热线:400-888-4846 QQ:2080173957◆芳草地国际学校同时,还是国家汉办指定的**一所少儿汉语考试培训和考试学校。芳草地国际学校是*制的。在线预约可享受免费试听课程,更多优惠请电话咨询在线值班老师!!!
芳草地国际学校进入二十世纪七十年代,随着*在联合国合法权利的恢复,随着和*建交国家的迅速增多,由外交部提出、敬爱的周恩来总理指示,建一所国际*,以解决各国外交官员的子女入学问题。
学校的办学目标是什么?
努力把学校建设成为首都基础教育的典范和*国际教育的品牌学校。
宝宝怎么学英语如何让*爱上英语
很多家长都会希望从小培养*的英语能力,他们会在*还比较小的时候就会送*去学习班或是买一些英语*书籍或是英语动画给*看。但是这样做真的能帮助*学好英语么,vipabc*英语认为比起让*接受填鸭式的英语学习,家长更应该正确的引导*爱上英语学习。下面vipabc*英语来告诉大家宝宝怎么学英语如何让*爱上英语,供各位家长参考。
首先家长需要了解*的兴趣点,比起买教材让*学,更重要的是如何引导*的兴趣,在购买英语教材时*选择符合*认知程度的教材。不要选择太难或太简单的,太简单会降低*的学习效果,而太难的会让*产生挫败感,丧失学习积极性。尽量选择贴切生活主题的教材,家长们可以先观察*的兴趣,投其所好。买一些与之相关的教材,这会使*将生活、兴趣和英语结合在一起,提高*学习英语的积极性。
当然在选择教材时还应当注意,*选择表现形式较多,互动性较强的教材,这类教材更能吸引*们的注意力。当然好玩的教材必须是*能操作的,游戏性强的。注意在教*英语时,不要以学习作为前提,只有*觉得好玩才能更好的学习英语。*在接触事物时还有一个特点就是容易厌倦,因此家长尽量不要选择一套多册的教材,就算再有趣的教材在同一内容过多接触后*也很容易丧失兴趣,家长可以挑选单本但是变化较多的教材。
除了教材之外,父母还可以购买或者自己制作一些英语卡片来引导*学习英语,这方面可以先从*的兴趣点入手,循循善诱,当然和*在做游戏时一些简单的儿歌或是英语小游戏也是非常不错的选择。
*后父母一定要从*的角度去思考一些问题,千万不要强迫*去学习,这样反而会使*感到排斥,要懂得把英语学习融入和*的游戏与日常生活之中,而不单纯的是英语学习。况且每个*都是有区别的,别强搬硬套一些别人的案例,如果不适合自己*的话,这样反而会适得其反。对于宝宝怎么学英语vipabc*英语认为*重要的还是家长需要懂得如何让*爱上英语。
*生如何学习语法
大多数的*生对于学习语法都没有特别好的学习方法,在*的英语考试中语法试题差不多占了总分的三分之一多。有些同学们在语法题上频频失分,如何学习语法就成了关键,今天由vipabc*英语来告诉大家*生如何让学习语法,供同学们参考。
首先在学习语法之前,同学们先要了解英语句子结构和汉语句子结构是完全不同的。在思维的方式,和语言的表达顺序上,都不相同,所以在学习语法时尽量使用英语语言思维来思考问题。
其次学习语法*的方法就是背句子,大量的实用句例可以帮助你打好语法的基础。背句子的*好处是*大量的背诵,你可以做到把许多例句脱口而出,那么在碰到一些常用句型时你就可以做到根本不需要思考。那么你就可以有大量的时间花在一些较为复杂的句型上。
然后在你的语法有了一定的基础之后,也就是说你已经可以比较熟练的运用大多数的实用句例了。这时候你可以比较一下你已经学会的那些句式,把它们的特点和格式一一对照的弄明白。*简单的方法就是把相同的句型进行结构上的对比,这样在考试时你可以弄明白大多数的句型。
*后在平时你可以*大量的阅读来更好的运用并掌握以学到的句型,并且可以从阅读中去领悟语法。也可以*分析理解语法书上的知识加深自己对语法的映像和理解。当然*重要的还是需要在平时进行大量的阅读和做题,这样才能更快的提高自己。
哪些单词很难将中文翻译成英文
*文化博大精深,同一句话不同的语气就能够说出不同的意思,英文在学习过之后我们发现它表达的意思是有限的,有很多中文词汇是无法翻译成英文的,比如很多的流行词汇,那么你知道哪些很难将中文翻译成英文的单词吗?
1、加油
加油这句话在中文中会经常用到,但是如何翻译成英文呢?是直接翻译成英文是"add oil"?明显不对,这是典型的中式英文,因此在英文中只能翻译成较为接近的"Good luck",或者"Go"或者"Come on".比如,对方如果是说要参加工作面试,我们就可以说Good luck; 跑不动了鼓励他可以说Come on; 如果是鼓励别人勇敢去做某件事,可以说Go, man! 但是不管如何,都与中文状态下的加油有些出入。
2、旁系亲属
在英文中,cousin可以表示表哥表姐堂哥堂姐,uncle表示的都是叔叔,aunt表示的都是阿姨,不过中文中的称呼就多的数不清了,大叔、三舅、小姨、大舅妈、小姑妈等等称呼在英文中就很难表达清楚。
3、便当
在北美并没有便当这样的东西,因此就没有合适的单词,不过与大多数亚洲人一样,上学会带午餐盒去学校,lunch box也就就是他们的便当,但与便当广义的意义还有点差异。
4、小吃
中文中小吃通常就是有特色的平价食物,英文中找不到合适的单词,因为它既不是snacks(零食)也不是appetizers(开胃菜),所以很难翻译为英文。
5、撒娇
撒娇似乎是现代社会新衍生的新词汇,在英文中讲成"act cute"似乎不太准确,因此找不到合适的英文单词。
看来,确实有很多无法中文翻译成英文的单词,不过语言和文化存在差异是很正常的,中文有其优点,英文也有其长处,并不能相比较,如果实在说不出来它的翻译,也可以换一种形式来表达,相信别人一定能够听懂你的意思。
|