芳草地国际学校有标准的露天篮球场,安全的人工草坪,让爱运动的学生们尽情释放激情。
【北京芳草地国际学校官网】◆24小时咨询热线:400-888-4846 QQ:2080173957◆芳草地国际学校同时,还是国家汉办指定的**一所少儿汉语考试培训和考试学校。芳草地国际学校是*制的。在线预约可享受免费试听课程,更多优惠请电话咨询在线值班老师!!!
芳草地国际学校努力使在我校学习的外籍学生成为掌握汉语语言,了解*文化,基础学科功底扎实,身体健康,全面发展的学生,成为会学善用充满好奇,自信乐群充满活力的友好使者。
学校有校车吗?
有的
*英语单词记忆法
面对*的*很多人都会觉得*的单词记得不是特别好。记单词是很多人头疼的问题,总是记了忘,忘了又记。反反复复却总是没记住,现在vipabc*英语为大家提供几种*英语单词记忆好方法,相信你一定会爱上英语的。
*英语单词的列举:
学习用品 (school things)
pen钢笔 pencil铅笔 pencil-case铅笔盒 ruler尺子
bag包 eraser橡皮 comic book漫画书 schoolbag书包
book书 crayon蜡笔 Chinese book语文书 notebook笔记本
dictionary词典 magazine杂志 story-book故事书 newspaper报纸
sharpener卷笔 post card明信片 English book英语书 math book数学书
人体 (body)
foot脚 head头 face脸 hair头发 nose鼻子
mouth嘴 eye眼睛 ear耳朵 arm手臂 hand手
finger手指 leg腿 tail尾巴
一:观察记忆法
我们可以利用*英语单词标的这种方法,在初次接触单词时可以*巧妙观察很快记住单词。
如:
boy toy joy
line fine nine
night right light 等
*观察发现,这几组单词都分别具有相同的部分,只要变换一个字母就变成另外一个单词。因此,只要记住其中一个单词的拼写,就能很快的记住其它几个单词。
又如:he she
not no
*观察我们发现,这几组单词是在已学单词的基础上添上或减去一个字母就变成另一个单词,知道这些,再来记单词时就变得容易多了。
二:感官记忆法
在记单词的时候,可以选择边读边背,边看边读,多感官的调动结合能让你更容易记住单词,加深印象。另外,在充分使用感官的同时,还可以加入自己大脑的联想,例如在记动物类的名词时,你可以边记边想象那类动物的画面。学会触类旁通,当你走在路上你看到的标志或者事物你是否都能用英语表达,睡觉的看着床上用品是否都能在脑海里转换成英文。
三:单词分类记忆法
*升入*的单词会增加,记忆时*分类比较,归纳整理,把所学内容“梳成辫子”,使零乱的知识系统化,以突出其联系性、条理性、完整性,印象会特别深,如数字、动词、食物、人体部位、星期、月份、动物、衣服、家具电器、颜色、学习用品、交通工具、代词、形容词等,如动物:cat,dog,bird,fish,等。
学习英语单词的方法有很多,但是总结起来就“三多”——多看、多读、多记,相信只要大家有付出努力,那么就一定会有回报的。*后,祝大家在小升*能够取得一个优异的成绩。
多元智能理论的优势是什么?
多元智能理论被认为是20世纪后期人类智能研究领域中*具影响的研究成果。美国著名发展心理学家、哈佛大学教授霍华德?加德纳博士基于多年来对人类潜能的大量实验研究,于1983年出版了《智能的结构》一书,提出了著名的多元智能理论。这一理论建构了未来教育的崭新模式,在美国的教育教学改革中产生了广泛的积极影响,已经成为许多西方国家90年代以来教育教学改革的重要指导思想。
多元智能理论的核心理念之一是指人类的智能是多元的,不可采用单一量化的智力测验手段来衡量。每个人所拥有的优势智能组合不同,发挥程度也不同,而
哪些单词很难将中文翻译成英文
*文化博大精深,同一句话不同的语气就能够说出不同的意思,英文在学习过之后我们发现它表达的意思是有限的,有很多中文词汇是无法翻译成英文的,比如很多的流行词汇,那么你知道哪些很难将中文翻译成英文的单词吗?
1、加油
加油这句话在中文中会经常用到,但是如何翻译成英文呢?是直接翻译成英文是"add oil"?明显不对,这是典型的中式英文,因此在英文中只能翻译成较为接近的"Good luck",或者"Go"或者"Come on".比如,对方如果是说要参加工作面试,我们就可以说Good luck; 跑不动了鼓励他可以说Come on; 如果是鼓励别人勇敢去做某件事,可以说Go, man! 但是不管如何,都与中文状态下的加油有些出入。
2、旁系亲属
在英文中,cousin可以表示表哥表姐堂哥堂姐,uncle表示的都是叔叔,aunt表示的都是阿姨,不过中文中的称呼就多的数不清了,大叔、三舅、小姨、大舅妈、小姑妈等等称呼在英文中就很难表达清楚。
3、便当
在北美并没有便当这样的东西,因此就没有合适的单词,不过与大多数亚洲人一样,上学会带午餐盒去学校,lunch box也就就是他们的便当,但与便当广义的意义还有点差异。
4、小吃
中文中小吃通常就是有特色的平价食物,英文中找不到合适的单词,因为它既不是snacks(零食)也不是appetizers(开胃菜),所以很难翻译为英文。
5、撒娇
撒娇似乎是现代社会新衍生的新词汇,在英文中讲成"act cute"似乎不太准确,因此找不到合适的英文单词。
看来,确实有很多无法中文翻译成英文的单词,不过语言和文化存在差异是很正常的,中文有其优点,英文也有其长处,并不能相比较,如果实在说不出来它的翻译,也可以换一种形式来表达,相信别人一定能够听懂你的意思。
|